托福阅读100个长难句精选汇总深度解析:Ceramic products also...

首页 > 托福TOEFL > 托福阅读2019-04-22

本文Powered by

都说托福阅读部分文章有难度,其实这种难度很多时候来自于文章中的长难句。这些句子结构复杂内容繁多,考生如果无法快速正确地看懂它们必然会影响对文章的理解和解题效率。所以下面小编就为大家带来托福阅读100个长难句的精选汇总和深度解析,为大家提供学习指点和启发。

托福阅读100个长难句实例分析

原句案例:

Ceramic products also include lead-glazed tomb models of the Han dynasty, three-colorlead-glazed vessels and figures of the Tang dynasty, and Ming three-color temple ornaments, in which the motifs were outlined in a raised trail of slip——as well as the many burial ceramics produced in imitation of vessels made in materials of higher intrinsic value.

词汇讲解:

ceramic /sə'ræmɪk/ adj. 陶瓷的,陶器的

glazed /glezd/ adj.(陶器)上釉的;(目光)木然的,呆滞的,无神采的;(门、窗)装有玻璃的

vessel /'vɛsl/ n. 船(尤指大船); 舰;容器, 器皿;管状结构(血管、导管)

ornament /'ɔrnəmənt/ n. 装饰,点缀;装饰物,点缀品

motif /məʊ'tiːf/ n. 装饰的图案或式样;主题

outline vt. 概述,概括;画出或标出(某物)的轮廓﹑ 外形

raised adj. 有凸起花纹 (或图案) 的,浮雕的

slip n. 泥釉(涂於陶器上作表层或图样的)

intrinsic /ɪn'trɪnsɪk/ adj. (指价值或性质)固有的, 内在的, 本质的

结构划分:

Ceramic products also include lead-glazed tomb models of the Han dynasty, three-colorlead-glazed vessels and figures of the Tang dynasty, and Ming three-color temple ornaments, (in which the motifs were outlined in a raised trail of slip)—as well as the many burial ceramics (produced in imitation of vessels) (made in materials of higher intrinsic value.)

深度分析:

修饰一:(in which the motifs were outlinedin a raised trail of slip) ,从句,修饰前面三种陶瓷,这个从句所包含的细节是很难理解的,大家可以看看上面列出的词汇就知道。忽略那些学术细节。

中文:他们的主题是用浮雕泥釉的线条凸显出来的

修饰二:(produced in imitation of vessels) ,非谓语动词,修饰the many burial ceramics

中文:这些陪葬陶瓷是模仿容器制成的

修饰三:(made in materials of higherintrinsic value.),非谓语动词,修饰vessels

中文:这些容器是由更高内在价值材料制成的

参考翻译:

陶瓷产品也包括汉朝的铅釉坟墓模型、唐朝的三色铅釉容器和人物、明朝三色寺庙装饰(他们的主题是用浮雕泥釉的线条凸显出来的)以及许多陪葬陶瓷(这些陪葬陶瓷是模仿由更高内在价值材料制成的容器)。

托福阅读中的长难句虽然会对考生造成一定的干扰,但只要考生具备了快速看懂理解它们的能力,其实长难句也并非难以应对,希望本文内容能够帮助大家提升阅读实力拿到高分好成绩。

相关阅读

免费试听课(网络预约专享)

成都市武侯区世外桃源写字楼A座8楼 810·813

电话:028-85572539 陕ICP备16009926号-3

Copyright © 2015-2020 牛学 All Rights Reserved.